 |
Euskadi Blog
Supuestos paramilitares amenazan Embajada de Canadá en Bogotá
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Supuestos paramilitares amenazan Embajada de Canadá en Bogotá
Por: TeleSUR
Fecha de publicación: 15/06/08
imprímelo mándaselo a
tus panas
15 de junio 2008. - La embajada de Canadá en Bogotá está amenazada por presuntos paramilitares de extrema derecha, debido a la protección que ese país brinda a testigos colombianos que han denunciado los vínculos de políticos con los paramilitares, reveló este domingo la prensa local.
El diario El Tiempo de Bogotá indica que durante los últimos 12 días se han recibido en la sede diplomática correos electrónicos que anuncian atentados y que son firmados por las denominadas Aguilas Negras, una banda emergente de las desmovilizadas paramilitares Autodefensas Unidas de Colombia (AUC).
"En los mensajes intimidatorios se asegura que los atentados serán una respuesta a la reciente decisión de ese país de conceder asilo a un nuevo testigo de la parapolítica" (como se denomina el caso judicial por los nexos de políticos con los otrora jefes de las AUC), puntualizó.
Ante el caso revelado por el diario, el Ministro de Relaciones Exteriores de Colombia, Fernando Araújo, aunque desestimó la organización autora de las amenazas, garantizó la seguridad de la embajada.
Canadá, con unos 14.000 refugiados colombianos -según cifra citada por El Tiempo- es el país que más nacionales ha acogido por causa del conflicto armado que padece el país.
Noticia leida aproximadamente 745 veces.
Contador actualizado cada 3 minuto
Des hypothèses paramilitaires menacent Ambassade du Canada à Bogota
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Des hypothèses paramilitaires menacent Ambassade du Canada à Bogota
Par : TeleSUR
Date de publication : 15/06/08
impri me le mándaselo
à tes velventines
15 juin 2008. - L'ambassade du Canada à Bogota est menacée par présumés paramilitaires d'extrême droite, étant donné la protection que ce pays offre à des témoins colombiens qui ont dénoncé les liens de politiciens avec ce qui est paramilitaires, a révélé ce dimanche la presse locale.
Le journal le Temps de Bogota indique que pendant les derniers 12 jours on a reçu dans le siège diplomatique des courriers électroniques qui annoncent des attentats et qui sont signés par les Aigles Noirs appelés, une bande émergente de de celles démobilisées paramilitaires Auto-défenses Unies de la Colombie (AUC).
« Dans les messages intimidatorios on assure que les attentats seront une réponse à la décision récente de ce pays d'accorder maison à un nouveau témoin de de ce qui est parapolítica » (comme on appelle le cas judiciaire par les liens de politiciens avec les chefs otrora des AUC), il a souligné.
Devant le cas révélé par le journal, le Ministre de Relations Extérieures de la Colombie, Fernando Araújo, bien qu'il ait rejeté l'organisation auteur des menaces, a garanti la sécurité de l'ambassade.
Le Canada, avec quelque 14.000 réfugiés colombiens - comme chiffre cité par le Temps est le pays qui plus nationaux a fait valoir en raison du conflit armé que souffre le pays.
Nouvelles Leyde approximativement 745 fois.
Comptable mis à jour chaque 3 minute
I presupposti Paramilitary minacciano l'ambasciata del Canada a Bogota
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
I presupposti Paramilitary minacciano l'ambasciata del Canada a Bogota
vicino: Data
di TeleSUR della pubblicazione: 15/06/08
impri esso a me mándaselo
ai vostri velluti di cotone
15 del giugno 2008. - L'ambasciata del Canada a Bogota è minacciata da paramilitary presunto della destra estrema, dovuto la protezione che quel paese offre a testimoni colombiani che hanno denunciato i legami dei politici con quei paramilitary, lei ha rivelato domenica orientale la pressione locale.
Il giornale il Periodo di Bogota indica che durante l'ultimo che le 12 poste elettroniche di giorni sono state ricevute nella sede diplomatica che annunciano gli attacchi e che sono firmate dalle aquile nere denominate, una fascia emergente di demobilized il Self-defense unito paramilitary della Colombia (AUC).
“Nei messaggi intimidatory uno si assicura che gli attacchi saranno una risposta alla decisione recente di quel paese per assegnare l'asilo ad un nuovo testimone del parapolítica„ (come il caso giudiziario dai nexuses dei politici con le teste del AUC è denominato una volta), ha dato risalto a.
Prima del caso rivelatore dal giornale, il ministro dei rapporti esterni della Colombia, Fernando Araújo, anche se misestimated l'autore di organizzazione delle minacce, ha garantito la sicurezza dell'ambasciata.
Il Canada, con circa 14.000 rifugiati colombiani - secondo il numero accennato per il momento in cui sia il paese che più cittadini ha accolto favorevolmente a causa del conflitto munito che soffre il paese.
Le notizie di leida circa 745 volte.
Ragioniere aggiornato ogni minuto 3
Paramilitärische Annahmen bedrohen Botschaft von Kanada in Bogota
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Paramilitärische Annahmen bedrohen Botschaft von Kanada in Bogota
vorbei: TeleSUR
Bekanntmachungstag: 15/06/08
impri es zu mir mándaselo zu
Ihren Baumwollsamten
15 von Juni 2008. - Die Botschaft von Kanada in Bogota wird durch vorausgesetztes paramilitärisches des extremen Rechtes bedroht, wegen des Schutzes, den dieses Land kolumbianischen Zeugen, die die Bindungen der Politiker mit den paramilitärischen gekündigt haben, sie aufdeckte Ostsonntag der lokale Druck anbietet.
Die Zeitung die Zeit von Bogota zeigt an, daß während des Letzten, welches die 12 Tageselektronischen Post im diplomatischen Sitz, die Angriffe verkünden und die durch die benannten schwarzen Adler unterzeichnet werden, ein emergent Band von empfangen worden sind, den paramilitärischen vereinigten Self-defense von Kolumbien (AUC) demobilisierte.
„In den intimidatory Anzeigen man, ob die Angriffe eine Antwort zur neuen Entscheidung dieses Landes sind, zum des Asyls einem neuen Zeuge des parapolítica zu bewilligen“ (als der Gerichtsfall durch die nexuses der Politiker mit den Köpfen des AUC wird einmal benannt), überprüft es hervorhob.
Vor dem Fall, der durch die Zeitung aufgedeckt wurde, garantierte der Minister der äußeren Relationen von Kolumbien, Fernando Araújo, obgleich den Organisation Autor der Drohungen misestimated, der Sicherheit der Botschaft.
Kanada, mit ungefähr 14.000 kolumbianischen Flüchtlingen - entsprechend der Zahl erwähnt, bis es das Land ist, das mehr Angehörige wegen des bewaffneten Konflikts begrüßt hat, der das Land erleidet.
Die leida Nachrichten ungefähr 745mal.
Aktualisierter Buchhalter jede Minute 3
As suposições Paramilitary ameaçam o Embassy de Canadá em Bogotá
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
As suposições Paramilitary ameaçam o Embassy de Canadá em Bogotá
perto: Data
de TeleSUR de publicação: 15/06/08
impri ele a mim mándaselo
a seus velveteens
15 de junho 2008. - O embassy de Canadá em Bogotá é ameaçado por paramilitary presumido da direita extrema, devido à proteção que esse país oferece às testemunhas Colombian que denounced as ligações dos políticos com paramilitary, ela revelou domingo do leste a pressão local.
O jornal a Época de Bogotá indica que durante o último que os 12 correios eletrônicos dos dias foram recebidos no assento diplomatic que anunciam ataques e que são assinados pelas águias pretas denominated, uma faixa emergent de demobilized o Self-defense unido paramilitary de Colômbia (AUC).
“Nas mensagens intimidatory uma certifica-se de que os ataques serão uma resposta à decisão recente desse país para conceder o asylum a uma testemunha nova do parapolítica” (como o caso judicial pelos nexuses dos políticos com as cabeças do AUC denominated uma vez), emfatizou.
Antes do caso revelado pelo jornal, o ministro de relações exteriores de Colômbia, Fernando Araújo, embora misestimated o autor da organização das ameaças, garantiu a segurança do embassy.
Canadá, com os aproximadamente 14.000 refugees Colombian - de acordo com o número mencionado pelo Tempo é o país que mais nationals deram boas-vindas por causa do conflito armado que sofre o país.
A notícia do leida aproximadamente 745 vezes.
Contabilista Updated cada minuto 3
Paramilitary assumptions threaten Embassy of Canada in Bogota
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Paramilitary assumptions threaten Embassy of Canada in Bogota
By: TeleSUR
Date of publication: 15/06/08
impri it to me mándaselo to
your velveteens
15 of June 2008. - The embassy of Canada in Bogota is threatened by presumed paramilitary of extreme right, due to the protection that that country offers Colombian witnesses who have denounced the bonds of politicians with the paramilitary ones, she revealed east Sunday the local press.
The newspaper the Time of Bogota indicates that during last the 12 days electronic mails have been received in the diplomatic seat that announce attacks and that are signed by the denominated Black Eagles, an emergent band of demobilized the paramilitary United Self-defense of Colombia (AUC).
“In the intimidatory messages one makes sure that the attacks will be an answer to the recent decision of that country to grant asylum to a new witness of the parapolítica” (as the judicial case by the nexuses of politicians with the heads of the AUC is denominated once), it emphasized.
Before the case revealed by the newspaper, the Minister of Outer Relations of Colombia, Fernando Araújo, although misestimated the organization author of the threats, guaranteed the security of the embassy.
Canada, with about 14,000 Colombian refugees - according to number mentioned by the Time it is the country that more nationals has welcomed because of the armed conflict that suffers the country.
The leida news approximately 745 times.
Updated accountant each 3 minute
Paramilitära antaganden hotar ambassaden av Kanada i Bogota
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Paramilitära antaganden hotar ambassaden av Kanada i Bogota
By: TeleSUR
daterar av publikation: 15/06/08
impri det till mig mándaselo till
dina velveteens
15 av Juni 2008. - Ambassaden av Kanada i Bogota hotas, av antagit paramilitärt av den högra ytterligheten, tack vare skyddet som det land erbjuder colombianska vittnen, som har skarpt kritisera förbindelserna av politikar med de paramilitära, henne avslöjde östlig söndag lokalpressen.
Tidningen Time av Bogota indikerar att under jumbo de 12 elektroniska dagarna postar har mottagits i det diplomatiskt placerar, som meddelar attacker, och som undertecknas av de benämnde svart örnarna, ett emergent musikband av avrustade den paramilitära eniga selfen-defense av Colombia (AUC).
”I de intimidatory meddelandena ett ser till att attackerna ska är ett svar till det nya beslutet av det land som beviljar asylen till ett nytt vittne av parapolíticaen” (som det juridiska fallet vid nexusesna av politikar med huvuden av AUCEN benämnas en gång), det betonade.
För fallet som avslöjdes av tidningen, garanterade minister av yttre förbindelse av Colombia, Fernando Araújo, även om misestimated organisationsförfattare av hoten, säkerheten av ambassaden.
Kanada med omkring 14.000 colombianska flyktingar - enligt numrera nämnt av Time som det är landet att mer medborgare har välkomnat på grund av den beväpnade konflikten som lider landet.
Leidanyheterna ungefärligt 745 tider.
Uppdaterad revisor varje minimala 3
Предположения Paramilitary угрожают посольства Канады в Bogota
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Предположения Paramilitary угрожают посольства Канады в Bogota
мимо: Дата издания
TeleSUR: 15/06/08
impri оно к мне mándaselo к
вашим вельветам
15 июня 2008. - Посольство Канады в Bogota угрожается предполагаемое paramilitary крайней правой группировки, из-за предохранения которое та страна предлагает чолумбийским заверителям которые денонсировали скрепления политиканов с paramilitary одними, она показала восточное воскресенье местная пресса.
Газета, котор время Bogota показывает тому во время последнего 12 электронной почты дней были получены в дипломатическом месте объявляют нападения и подписано denominated черными орлами, эмерджентной полосе demobilized paramilitary соединенный Self-defense Колумбии (AUC).
«В intimidatory сообщениях одном make sure что нападениями будут ответ к недавнему решению той страны для того чтобы дарить asylum к новому заверителю parapolítica» (как судебный случай nexuses политиканов с головками AUC denominated раз), оно подчеркнуло.
Перед случаем показанным газетой, министр наружных отношений Колумбии, Фернандо Araújo, хотя misestimated автор организации угроз, гарантировал обеспеченность посольства.
Канада, с около 14.000 чолумбийскими беженцами - согласно упомянутому номеру by the time это будет страной которую больше соотечественников приветствовали из-за вооруженного конфликта которое терпит страну.
Новости leida приблизительно 745 времен.
Updated бухгалтер каждая минута 3
Paramilitary veronderstellingen bedreigen Ambassade van Canada in Bogota
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Paramilitary veronderstellingen bedreigen Ambassade van Canada in Bogota
door: De Datum
van TeleSUR van bekendmaking: 15/06/08
impri het aan me mándaselo aan
uw katoenfluweel
15 van Juni 2008. - De ambassade van Canada in Bogota wordt bedreigd door verondersteld van extreme juist paramilitary, wegens de bescherming dat dat land Columbiaanse getuigen die de banden van politici met de paramilitary aan de kaak hebben gesteld aanbiedt, openbaarde zij het oostenZondag de lokale pers.
De krant Time van Bogota wijst erop dat tijdens laatste de 12 dagen elektronische post in de diplomatieke zetel is ontvangen die aanvallen aankondigt en die door de benoemde Zwarte Adelaars wordt ondertekend, een optredende band van de paramilitary Verenigde zelf-Defensie van Colombia (AUC) demobiliseerde.
„In intimidatory berichten één zorgt ervoor dat de aanvallen een antwoord aan het recente besluit van dat land zullen zijn om asiel aan een nieuwe getuige van parapolítica“ te verlenen (aangezien het gerechtelijke geval door nexuses van politici met de hoofden van AUC eens) wordt benoemd, benadrukte het.
Alvorens het geval dat bij krant, de Minister wordt geopenbaard van BuitenRelaties van Colombia, Fernando Araújo, hoewel verkeerd ingeschat de organisatieauteur van de bedreigingen, de veiligheid van de ambassade waarborgde.
Canada, met ongeveer 14.000 Columbiaanse vluchtelingen - volgens vermeld aantal tegen de tijd dat het het land is dat meer ingezetenen wegens het gewapende conflict welkom heeft geheten dat aan het land lijdt.
Het leidanieuws ongeveer 745 keer.
Bijgewerkte accountant elke minuut 3
يهدّد افتراضات شبه عسكريّ سفارة كندا في بوغوتا
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يهدّد افتراضات شبه عسكريّ سفارة كندا في بوغوتا
جانبا: [تلسور]
[دت وف بوبليكأيشن]: 15/06/08
[إيمبري] هو إلى ي [مندسلو] إلى
مخمليناتك
15 من يونيو - حزيران 2008. - هدّدت السفارة كندا في بوغوتا ب يفترض شبه عسكريّ من حق متطرّفة, واجبة إلى الحماية أنّ أنّ بلد يقدّم شواهد كولومبيّة الذي قد شجب الروابط السياسيات مع الشبه عسكريّ أحد, هو كشف يوم الأحد شرقيّة ال [برسّ.] محلّية.
يشير الجريدة الوقت بوغوتا أنّ أثناء أخرى ال 12 أيام بريد الكتروني يتلقّى يكون استلمت في المقعد ديبلوماسيّة أنّ يعلن هجوم وأنّ يكون وقعت ب ال يسمّى نسور سوداء, نطاق بارزة من سرّح الشبه عسكريّ يوحّد دفاع عن النفس كولومبيا ([أوك]).
"في الرسائل [إينتيميدتوري] واحدة يتأكّد أنّ الهجوم سيكونون جوابة إلى القرار أخيرة من أنّ بلد أن يمنح مأوى إلى شاهدة جديدة من ال [بربولتيك]" (كالحالة قضائيّة ب ال [نإكسوس] السياسيات مع الرؤوس من ال [أوك] سمّيت مرّة), هو أكّد.
قبل الحالة يكشف بالجريدة, ضمن الوزيرة من علاقات خارجيّة كولومبيا, [فرنندو] [أرجو], رغم أنّ [ميسستيمت] التنظيم مؤلفة من التهديدات, الأمن من السفارة.
كندا, مع حوالي 14,000 لاجئ كولومبيّة - وفقا ل رقم يذكر [بي ث تيم] هو البلد أنّ كثير مباراة قوميّة قد رحّبوا بسبب النزاع مسلّحة أنّ يعاني البلد.
ال [ليدا] أخبار تقريبا 745 أوقات.
محاسبة محيّن كلّ 3 دقيقة
|
|
|
|
 |
|
|
 |
Sotto pressione
Related to country: Italy
available in: (original) | | | | | | | | |
|
En el marco del festival internacional de periodismo de Peruggia (Italia) se ha lanzado el libro “Sotto pressione” (bajo presión) que narra las presiones que vive el periodismo colombiano por cuenta de la guerrilla, el narcotráfico, el paramilitarismo y del gobierno Uribe.
“Sotto pressione” fue escrito por los periodistas italianos Stefano Neri y Martín Iglesias, que vienen estudiando la situación de Latinoamérica, en especial la de Colombia. El libro trae entrevistas con Daniell Coronell, Ignacio Gómez, Hollman Morris, Manuel Rozenthall entre otros y con los especialistas Javier Dario Restrepo y German Rey.
Además, hace un análisis de los diferentes informes sobre Colombia hechos por organizaciones como Reporteros Sin Fronteras (RSF) y la Fundación Guillermo Cano.
Los autores señalan con preocupación la sistemática política de estigmatización a que someten el presidente Uribe y funcionarios de su gobierno a los periodistas más críticos con su política, al igual que organizaciones sociales.
La presentación del libro “Sotto pressione“ se hizo en el teatro Pavoni de la ciudad de Perugia y contó con la presencia del periodista colombiano Hollman Morris, quien junto a otros periodistas que han sido victimas de persecución y señalamientos en sus países en Egipto, China y Kenia, narró su testimonio de la situación de la libertad de prensa en Colombia.
Para más información: http://www.freytterflorian.net/
Sotto pressione
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Dans le cadre du festival international de journalisme de Peruggia (Italie) a-t-il lancé le livre ? Sotto pressione ? (sous pression) qui raconte les pressions que vit le journalisme colombien pour le compte de la guérilla, du trafic de drogues, le paramilitarismo et du gouvernement Uribe.
? Sotto pressione ? a été écrit par les journalistes italiens Stefano Neri et Martín Églises, qui étudient la situation d'Amérique $clatine, spécialement celle de la Colombie. Le livre apporte des entrevues avec Daniell Coronell, Ignacio Gómez, Hollman Morris, Manuel Rozenthall entre autres et avec spécialistes Javier Dario Restrepo et German Roi.
En outre, il fait une analyse des différents rapports sur la Colombie faits par des organisations comme Journalistes Sans Frontière (RSF) et la Fondation Guillermo Cano.
Les auteurs indiquent avec préoccupation la systématique politique de stigmatisation à à laquelle ils soumettent le président Uribe et fonctionnaires de leur gouvernement aux journalistes les plus critiques avec leur politique, tout comme des organisations sociales.
La présentation du livre ? Sotto pressione ? il a été fait dans le théâtre Pavoni de la ville de Pérouse et a disposé la présence du journaliste colombien Hollman Morris, celui qui avec d'autres journalistes qui ont été des victimes persécution et signalisations dans leurs pays en Egypte, en Chine et le Kenya, a raconté son témoignage de la situation de la liberté de presse en Colombie.
Pour davantage d'information : http://www.freytterflorian.net/
Pressione di Sotto
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Nel quadro del festival internazionale di giornalismo di Peruggia (Italia) è stato trasmesso al libro? Pressione di Sotto? (sotto pressione) che narra le pressioni che i mezzi colombiani a nome del guerrigliero, del traffico di droga, del paramilitarismo e delle vite di governo di Uribe.
Pressione di Sotto? è stato scritto dai giornalisti italiani Stefano Neri e le chiese del Martin, quella vengono studiando la situazione dall'america latina, in speciale quella della Colombia. Il libro porta le interviste con Daniell Coronell, Ignacio Go'mez, Hollman Morris, Manuel Rozenthall tra altri e con gli esperti Javier Dario Restrepo e Germa'n Rey.
In più, fa un'analisi delle informazioni differenti sulla Colombia fatta dalle organizzazioni come il Sin di Reporteros del bordo (RSF) ed il bianco Guillermo del fondamento.
Gli autori indicano con la preoccupazione la sistematica politica di estigmatización che mettono sotto il presidente Uribe ed impiegati civili dal suo governo ai giornalisti più critici con la sua politica, come le organizzazioni sociali.
La presentazione del libro? Pressione di Sotto? uno è diventato nel teatro di Pavoni della città di Perugia ed ha contato sulla presenza del giornalista colombiano Hollman Morris, di che vicino ad altri giornalisti che sono stati vittime del persecution e signallings nei loro paesi nell'Egitto, in Cina e nel Kenia, ha narrato la sua testimonianza della situazione della libertà introducono la Colombia.
Per le più informazioni: http://www.freytterflorian.net/
Sotto pressione
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Im Rahmen des internationalen Festivals von Journalismus von Peruggia (Italien) ist dem Buch geschickt worden? Sotto pressione? (unter Druck) das den Druck der die kolumbianischen Mittel im Namen des Bandenkämpfers, des Drogehandelns, des paramilitarismo und von den Uribe Regierung Leben berichtet.
Sotto pressione? es wurde von den italienischen Journalisten Stefano Neri geschrieben und Martin Kirchen, die kommen, die Situation studierend aus lateinischem Amerika, in speziellem das von Kolumbien. Das Buch holt Interviews mit Daniell Coronell, Ignacio Go'mez, Hollman Morris, Manuel Rozenthall unter anderen und mit den Fachleuten Javier Dario Restrepo und Germa'n Rey.
Zusätzlich bildet es eine Analyse von den unterschiedlichen Informationen auf Kolumbien, das durch Organisationen wie Rand Reporteros Sünde (RSF) gebildet wird und das Grundlage Weiß Guillermo.
Die Autoren zeigen mit Hauptbeschäftigung die politische Systematik von estigmatización, die sie unter Präsidenten Uribe und Zivilangestellte von seiner Regierung zu den kritischsten Journalisten mit seiner Politik setzen, wie Sozialorganisationen an.
Die Darstellung des Buches? Sotto pressione? ein wurde im Pavoni Theater der Stadt von Perugia und zählte auf der Anwesenheit des kolumbianischen Journalisten Hollman Morris, dessen nahe bei anderen Journalisten, die Opfer der Verfolgung und signallings in ihren Ländern in Ägypten, in China und in Kenia gewesen sind, sein Zeugnis der Situation Freiheit eindrücken Kolumbien berichtete.
Zu mehr Information: http://www.freytterflorian.net/
Pressione de Sotto
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Dentro da estrutura do festival internacional do journalism de Peruggia (Italy) foi emitido ao livro? Pressione de Sotto? (sob a pressão) que narra as pressões que os meios Colombian em nome do guerrilla, de traficar de droga, do paramilitarismo e das vidas do governo de Uribe.
Pressione de Sotto? foi escrito pelos journalists italianos Stefano Neri e as igrejas de Martin, aquela vêm estudando a situação de América Latin, em especial essa de Colômbia. O livro traz entrevistas com Daniell Coronell, Ignacio Go'mez, Hollman Morris, Manuel Rozenthall entre outro e com os specialists Javier Dario Restrepo e Germa'n Rey.
Além, faz uma análise da informação diferente em Colômbia feita por organizações como o Sin de Reporteros da beira (RSF) e o branco Guillermo da fundação.
Os autores indicam com o preoccupation o systematics político do estigmatización que põem sob o presidente Uribe e empregados civis de seu governo aos journalists os mais críticos com sua política, como organizações sociais.
A apresentação do livro? Pressione de Sotto? um tornou-se no teatro de Pavoni da cidade de Perugia e contou-se na presença do journalist Colombian Hollman Morris, que ao lado de outros journalists que foram vítimas do persecution e signallings em seus países em Egipto, em China e em Kenya, narrou seu testimony da situação da liberdade da imprensa em Colômbia.
Para mais informação: http://www.freytterflorian.net/
Sotto pressione
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Within the framework of the international festival of journalism of Peruggia (Italy) has been sent the book? Sotto pressione? (under pressure) that narrates the pressures that the Colombian media on behalf of the guerrilla, the drug trafficking, the paramilitarismo and of the Uribe government lives.
Sotto pressione? it was written by the Italian journalists Stefano Neri and Martin Churches, that come studying the situation from Latin America, in special the one of Colombia. The book brings interviews with Daniell Coronell, Ignacio Go'mez, Hollman Morris, Manuel Rozenthall among others and with the specialists Javier Dario Restrepo and Germa'n Rey.
In addition, it makes an analysis of the different information on Colombia made by organizations like Border Reporteros Sin (RSF) and the Foundation White Guillermo.
The authors indicate with preoccupation the political systematics of estigmatización that they put under president Uribe and civil employees from his government to the most critical journalists with his policy, like social organizations.
The presentation of the book? Sotto pressione? one became in the Pavoni theater of the city of Perugia and counted on the presence of Colombian journalist Hollman Morris, who next to other journalists who have been victims of persecution and signallings in their countries in Egypt, China and Kenya, narrated his testimony of the situation of the freedom of press in Colombia.
For more information: http://www.freytterflorian.net/
Sotto pressione
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Inom ramen av landskampfestivalen av journalistik av Peruggia (Italien) har överförts boka? Sotto pressione? (under pressa) som berättar pressar att det colombianska massmedia på vägnar av gerillasoldaten, droghandelen, paramilitarismoen och av de Uribe regeringliven.
Sotto pressione? det var skriftligt vid de italienska journalisterna Stefano Neri, och Martin kyrkor, det kommer studera läget från Latinamerika, i sakkunnig den av Colombia. Boka kommer med intervjuer med Daniell Coronell, Ignacio Go'mez, Hollman Morris, Manuel Rozenthall bland andra och med specialisterna Javier Dario Restrepo och Germa'n Rey.
I tillägg gör det en analys av den olika informationen på Colombia som göras av organisationsnågot liknande att gränsa Reporteros, syndar (RSF) och fundamentviten Guillermo.
Författarna indikerar med preoccupation den politiska systematicsen av estigmatización, som de sätter under presidenten Uribe och borgerliga anställda från hans regering till de mest kritiska journalisterna med hans politik, lika sociala organisationar.
Presentationen av boka? Sotto pressione? en blev i den Pavoni teatern av staden av Perugia och räknade på närvaroen av den colombianska journalisten Hollman Morris, som bredvid andra journalister, som har varit offer av förföljelsen och signallings i deras länder i Egypten, Kina och Kenya, berättade hans vittnesbörd av läget av friheten av pressen i Colombia.
För mer information: http://www.freytterflorian.net/
Pressione Sotto
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Within the framework of международное празднество публицистики Peruggia (Италии) посылает книгой? Pressione Sotto? (под давлением) повествует давления чолумбийские средства именем guerrilla, наркоторговли, paramilitarismo и жизней правительства Uribe.
Pressione Sotto? было написано итальянскими журналистами Stefano Neri и церков Мартин, то приходят изучающ ситуацию от латинской америки, в специальной одна из Колумбии. Книга приносит интервью с Daniell Coronell, Ignacio Go'mez, Hollman Моррис, Манюэль Rozenthall среди других и с специалистами Ксавьер Dario Restrepo и Germa'n Rey.
In addition, оно делает анализ по-разному информации на Колумбии сделанной организациями как согрешение Reporteros граници (RSF) и белизна Guillermo учредительства.
Авторы показывают с озабоченностью политическую систематику estigmatización они кладут под президент Uribe и гражданские работники от его правительства к критически журналистам с его политикой, как социальные организации.
Представление книги? Pressione Sotto? одно стало в театре Pavoni города Perugia и подсчитало на присутсвии чолумбийского журналиста Hollman Моррис, которого рядом с другими журналистами которые были жертвами затравливания и signallings в их странах в Египте, Китае и Кении, повествовал его свидетельствование ситуации свободы press in Колумбия.
Для больше информации: http://www.freytterflorian.net/
Pressione van Sotto
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
In het kader van internationale festival van journalistiek van Peruggia (Italië) is verzonden het boek? Pressione van Sotto? (onder druk) dat vertelt de druk dat de Columbiaanse media namens de guerilla, de drugshandel, paramilitarismo en van de overheid Uribe leven.
Pressione van Sotto? het werd geschreven door de Italiaanse journalisten Stefano Neri en Martin Churches, die bestuderend de situatie uit Latijns Amerika, in speciaal één van Colombia komen. Het boek brengt gesprekken met Daniell Coronell, Ignace Go'mez, Hollman Morris, Manuel Rozenthall onder anderen en met de specialisten Javier Dario Restrepo en Germa'n Rey.
Bovendien maakt het een analyse van de verschillende informatie over Colombia die door organisaties zoals de Zonde van Reporteros van de Grens (RSF) wordt gemaakt en de Stichting Witte Guillermo.
De auteurs wijzen met zorg op de politieke stelselmatigheid van estigmatización dat zij onder voorzitter Uribe en burgerlijke werknemers van zijn overheid aan de kritiekste journalisten met zijn beleid, zoals sociale organisaties zetten.
De presentatie van het boek? Pressione van Sotto? één werd in het theater Pavoni van de stad van Perugia en telde op de aanwezigheid van Columbiaanse journalist Hollman Morris, die naast andere journalisten die slachtoffers van vervolging en het signaleren in hun landen in Egypte, China en Kenia zijn geweest, zijn verklaring van de situatie van de vrijheid van pers in Colombia vertelde.
Voor meer informatie: http://www.freytterflorian.net/
[ستّو] [برسّيون]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أرسلت [ويثين ث فرموورك وف] المهرجان دوليّة صحافة [بروغّيا] (إيطاليا) يتلقّى يكون الكتاب? [ستّو] [برسّيون]? (تحت ضغطة) أنّ يروي الضغوط أنّ الأوساط كولومبيّة [أن بهلف وف] ال [غرّيلّا], العقار [ترفّيك], ال [برميليتريسمو] ومن [أوريب] حكومة حيوات.
[ستّو] [برسّيون]? هو كان كتبت بالصحفيات إيطاليّة [ستفنو] [نري] ومارتن يأتي كنائس, أنّ يدرس الحالة من [لتين مريك], في خاصّة الواحدة من كولومبيا. يحضر الكتاب مقابلات مع دانييل [كرونلّ], [إينسو] [غ'مز], [هولّمن] [مورّيس], [منول] [روزنثلّ] بين أخرى ومع الإختصاصيات خافيير [دريو] [رستربو] و [جرم'ن] [ري].
[إين دّيأيشن], يجعل هو تحليل من المعلومة مختلفة على كولومبيا يجعل بتنظيمات مثل حافة [ربورتروس] خطيئة ([رسف]) والأساس أبيض [غيلّرمو].
يشير المؤلفات مع انهماك العلم تصنيف سياسيّة [إستيغمتيزسن] أنّ هم يضعون تحت رئيس [أوريب] وموظفات مدنيّة من حكومته إلى الصحفيات حرجة أكثر مع سياسته, مثل تنظيمات اجتماعيّة.
العرض من الكتاب? [ستّو] [برسّيون]? واحدة أصبح في [بفوني] مسرح من المدينة بروجيا وعدّ على الوجود من صحفية كولومبيّة [هولّمن] [مورّيس], الذي [نإكست تو] أخرى صحفيات الذي قد كان ضحايا الإضطهاد و [سنلّينغ] في بلدهم في مصر, الصين وكينيا, روى شهادته من الحالة من الحرية من [برسّ ين] كولومبيا.
ل كثير معلومة: http://www.freytterflorian.net/
|
|
|
|
 |
Barranquilla, una ciudad que ofrece más que los tambores del Carnaval
Related to country: Colombia
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Con su cálida temperatura y gente amable, es una ciudad de hitos históricos, cultura, moda, diseño, cocina, centros comerciales y música que se puede visitar en cualquier época del año.
El coqueteo del hombre a la mujer y la respuesta de ella, al mover sus caderas y, al mismo tiempo, desplegar la pollera marcando un imaginario muro para evitar ser tentada, traduce cumbia.
Y cumbia es, en Barranquilla, sinónimo de Carnaval. Esa contagiosa fiesta, que va de enero a febrero o hasta mediados de marzo, finalizando 40 días antes de Semana Santa, es una marca que identifica a 'La Arenosa' ante el mundo.
Pero Barranquilla no solo es Carnaval, aunque el espíritu alegre de sus habitantes diera la impresión de lo contrario. La cuna de Shakira, Édgar Rentería y Junior es mucho más que el derroche gozón del dios Momo.
Por ejemplo, si el visitante desea saber la razón de por qué es llamada 'La Puerta de Oro de Colombia', solo debe ir al Museo Romántico, ubicado en una casona fresca del barrio El Prado.
Allí encontrará cómo nacieron, entre otros, la aviación, el correo aéreo, la navegación a vapor por el río Magdalena, el teléfono y el fútbol colombiano. O podrán observar la máquina de escribir que utilizó Gabriel García Márquez en sus días de periodista en la ciudad hace más de medio siglo.
Y por El Prado caminar admirando sus mansiones, reliquias de la primera urbanización que se levantó en el país, y terminar en el Hotel El Prado, una leyenda de 80 años, también pionero turístico en Colombia.
Arriba de El Prado hay un sector exclusivo de diseño y moda, las casas matrices de las reconocidas Silvia Tcherassi, Francesca Miranda, Amalín de Hazbún y Beatriz Camacho, entre otras. Como también una zona de restaurantes de cocina nacional e internacional en que la comida árabe predomina.
En el barrio Las Flores, en casetas artesanales, se pueden degustar pescados y mariscos con la brisa golpeando las mejillas y un marco impresionante del río Magdalena, a pocos kilómetros de su desembocadura.
Bajando de Las Flores, río arriba, por la Vía 40, la misma que sirve de escenario a los desfiles del Carnaval, se llega a La Aduana, un monumento rescatado que alberga cultura e historia y sirve como sede de la Biblioteca Piloto del Caribe.
A a pocos metros se levanta el Parque Cultural del Caribe, que aún sin terminar -su inauguración está prevista para septiembre- se erige como el máximo museo cultural de la región en que se 'pintará' de cuerpo entero al hombre Caribe.
Una visita obligada es La Cueva, el restaurante-bar de García Márquez y sus amigos del Grupo Barranquilla (el más importante de artistas en la historia del país), donde además de degustar un plato exquisito o de beber un trago de ron podrá admirar parte del realismo mágico de 'Macondo urbanizada'.
Barranquilla, une ville qui offre plus que les tambours du Carnaval
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Avec sa température chaude et gentils gens, c'est une ville points de repère historiques, culture, façon, conception, cuisine, centres commerciaux et musique qui peut être visitée à toute époque de l'année.
Ce qui est coqueteo de l'homme à la femme et la réponse de d'elle, en déplaçant ses hanches et, en même temps, dévoiler ce qui est pollera en marquant une paroi imaginaire pour éviter d'être touchée, traduit cumbia.
ET cumbia il est, à Barranquilla, synonyme de Carnaval. Cette festivité contagieuse, qui va de janvier à février ou jusqu'à à moitié de mars, finissant 40 jours avant Semaine Sainte, est une marque qui identifie « Ce qui est Sablonneuse » devant le monde.
Mais Barranquilla non seulement est Carnaval, même si l'esprit heureux de ses habitants donnait l'impression dans le cas contraire. Le berceau Shakira, Édgar Rentería et de Junior est beaucoup plus que le gaspillage gozón du dieu Momo.
Par exemple, si le visiteur souhaite savoir la raison de de pourquoi est appelée « la Porte d'Or de la Colombie », il doit seulement aller au Musée Romantique, situé dans une grande bâtisse fraîche du quartier le Pré.
Là il trouvera comment sont née, entre autres, l'aviation, le courrier aérien, la navigation à vapeur par la rivière Magdalena, le téléphone et le football colombien. OU ils pourront observer la machine à écrire qu'il a utilisé Gabriel García Márquez dans ses jours de journaliste dans la ville il fait un plus demi - siècle.
ET par le Pré marcher en admirant ses demeures, reliques de la première urbanisation qui a été levée dans le pays, et terminer dans l'Hôtel le Pré, une légende de 80 années, aussi pionnier touristique en Colombie.
En haut le Pré il y a un secteur exclusif conception et façon, des maisons des matrices reconnues des Silvia Tcherassi, Francesca Mirador, Amalín de Hazbún et Beatriz Camacho, entre autres. Comme aussi une zone de restaurants de cuisine nationale et internationale où le repas arabe prédomine.
Dans le quartier les Fleurs, dans des postes artisanaux, se on peut frappantement degustar des poissons et des mollusques et crustacés avec la brise les joues et un cadre impressionnant de la rivière Magdalena, à peu de kilomètres de leur embouchure.
En baissant des Fleurs, rivière en haut, par la Voie 40, cette dernière qui sert de scène aux défilés du Carnaval, on arrive à la Douane, une monument dégagée qui loge culture et histoire et sert comme siège de la Bibliothèque Pilote des Caraïbes.
À à peu de mètres on lève le Parc Culturel des Caraïbes, qui sans terminer encore - son inauguration est prévue pour septembre est érigée comme le musée culturel maximal de la région dans laquelle « on peindra » de corps complet à l'homme Des Caraïbes.
Une visite obligée est la Grotte, le restaurante-bar de García Márquez et ses amis du Groupe Barranquilla (le plus important d'artistes dans l'histoire du pays), où en plus de degustar une plaque exquise ou de boire une boisson de rhum il pourra admirer une partie du réalisme magique de « Macondo urbanisée ».
Barranquilla, una città che offre più dei fusti del Carnival
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Con la relative temperatura calda e gente amiable, è una città dei limiti storici, della coltura, del modo, del disegno, dei cuochi, dei centri commerciali e della musica che possono essere visitati in qualunque momento dell'anno.
Il coqueteo dell'uomo alla donna e la risposta di lei quando spostare le loro anche e, allo stesso tempo, spiegare il coltivatore del pollo che contrassegna una parete immaginaria per evitare di essere attemped, traducono il cumbia.
E il cumbia è, a Barranquilla, sinonima del Carnival. Quella celebrazione contagiosa, quella va di gennaio a febbraio o fino ametà-pieno di marzo, finendo 40 giorni prima di Pasqua, è un contrassegno che identifica “quello sabbioso„ prima del mondo.
Pero Barranquilla non solo è Carnival, anche se lo spirito felice dei suoi abitanti ha dato al contrario l'impressione. La culla di Shakira, di Édgar Rentería e del junior è molto più quei il gozón residuo del dio Momo.
Per esempio, se l'ospite desidera conoscere il motivo di in moda da chiamare il portello dell'oro “della Colombia„, il singolo mosto va al museo romantico, situato in una grande casa fresca del distretto il Prado.
Là troverà come sono stati sopportati, tra altri, aeronautica, il airmail, navigazione a vapore dal fiume del Magdalena, il telefono e calcio colombiano. O potranno osservare la macchina da scrivere che Gabriel ha usato Garci'a Márquez nei suoi giorni del giornalista nella città di più fa che il mezzo secolo.
E dal Prado per camminare ammirando i relativi mansions, i relics di prima urbanizzazione che è aumentato nel paese e per rifinire nell'hotel il Prado, una leggenda di 80 anni, aprente la strada anche al turista in Colombia.
Arriva del Prado è un settore esclusivo del disegno e del modo, riconosciuto le prime case del Silvia Tcherassi, Francesca Miranda, Amalín de Hazbún e Beatriz Camacho, tra altri. Come anche zona dei ristoranti della cucina nazionale ed internazionale in cui l'alimento arabo predomina.
Nel distretto i fiori, in artigianale alloggia, possono essere pesci e frutti di mare avuti un sapore con la brezza che colpisce le guancie e una struttura impressionante del fiume del Magdalena, a pochi chilometri della loro apertura.
L'abbassamento dei fiori, fiume arriva, dall'itinerario 40, stesso quello che serve dalla scena le parate del Carnival, è arrivato alle abitudini, un monumento salvato che alloggia la coltura e la storia e serve come la sede come il pilota delle biblioteche come i Caraibi.
Ad alcuni tester il parco culturale degli aumenti caraibici, quello ancora senza rifinire - la relativa inaugurazione è prevista per settembre è elevata come il museo culturale massimo della regione in cui “vernicerà„ del corpo intero l'uomo caraibico.
Una chiamata forzata è la caverna, la ristorante-barra di Garci'a Márquez ed i suoi amici di Grupo Barranquilla (più importante degli artisti nella storia del paese), dove oltre a assagiare una piastra squisita o bere una bevanda di rum che potrà da ammirare la parte del realismo magico di “urbanized Macondo„.
Baranquilla, eine Stadt, die mehr anbietet, als die Trommeln des Karnevals
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Mit seiner warmen Temperatur und amiable Leuten ist es eine Stadt der historischen Grenzsteine, der Kultur, der Art und Weise, des Designs, der Köche, der kommerziellen Mitten und der Musik, die vom Jahr jederzeit besucht werden können.
Das coqueteo des Mannes zur Frau und die Antwort von ihr, als das Verschieben ihrer Hüften und den Huhnlandwirt gleichzeitig ausbreiten, der eine eingebildete Wand kennzeichnet, um zu vermeiden, um zu sein, attemped, übersetzen cumbia.
Und cumbia ist, in Baranquilla, das vom Karneval synonym ist. Diese ansteckende Feier, die geht von Januar bis Februar oder bis Hälfte-volles von März und beendet 40 Tage vor Ostern, ist eine Markierung, der es „das sandige“ vor der Welt kennzeichnet.
Pero Baranquilla nicht nur ist Karneval, obgleich der frohe Geist seiner Einwohner den Eindruck anders gab. Die Aufnahmevorrichtung von Shakira, von Édgar Rentería und von Jüngerem ist viel mehr diese das überschüssige gozón des Gottes Momo.
Z.B. wenn der Besucher den Grund von kennen möchte, damit die Goldtür „von Kolumbien“ benannt wird, geht einzelnes Muß zum romantischen Museum, gelegen in einem frischen großen Haus des Bezirkes den Prado.
Dort findet es, wie sie, unter anderen, Luftfahrt, die Luftpost, Navigation zum Dampf durch den Magdalena Fluß, das Telefon und kolumbianischer Fußball getragen wurden. Oder sie werden beobachten die Schreibmaschine, daß Gabriel Garci'a Márquez in seinen Tagen des Journalisten in der Stadt mehr vor als halbes Jahrhundert verwendete.
Und durch den Prado zum zu gehen, seine Villen, Relikte der ersten Verfeinerung bewundernd, die in das Land stieg, und im Hotel des Prado zu beenden, eine Legende von 80 Jahren, mit Touristen in Kolumbien auch vorangehend.
Es kommt vom Prado ist ein exklusiver Sektor des Designs und der Art und Weise an, erkannt den ersten Häusern des Silvia Tcherassi, Francesca Miranda, Amalín de Hazbún und Beatriz Camacho, unter anderen. Als auch Zone der Gaststätten der nationalen und internationalen Küche, in denen die arabische Nahrung vorherrscht.
Im Bezirk bringt die Blumen, im Handwerker unter, kann geschmeckte Fische und eßbare Meerestiere mit der Brise sein, welche die Backen und einen eindrucksvollen Rahmen des Magdalena Flusses, zu wenigen Kilometern ihrer öffnung anschlägt.
Das Senken der Blumen, Fluß kommt, durch den Weg 40, der gleiche, der von der Szene die Paraden des Karnevals dient, wird gekommen zu den Gewohnheiten, ein gerettetes Denkmal an, das Kultur und Geschichte unterbringt und wie Sitz als der Bibliothek-Pilot als die Karibischen Meere dient.
Zu einigen Meßinstrumenten der kulturelle Park der karibischen Aufstiege, der noch, ohne zu beenden - seine Einweihung wird für September wird erhöht wie das maximale kulturelle Museum der Region vorausgesagt, in der „es“ vom vollständigen Körper den karibischen Mann malt.
Ein Zwangsbesuch ist die Höhle, der Gaststättestab von Garci'a Márquez und seine Freunde von Grupo Baranquilla (am wichtigsten von den Künstlern in der Geschichte des Landes), wo man außer eine vorzügliche Platte schmeckt, oder, ein Getränk des Rums zu trinken es bewundert Teil des magischen Realismus von „geverstädtertem Macondo“ wird.
Barranquilla, uma cidade que ofereça mais do que os cilindros do Carnival
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Com seus temperatura morna e povos amiable, é uma cidade dos marcos históricos, da cultura, da forma, do projeto, dos cozinheiros, dos centros comerciais e da música que podem ser visitados em em qualquer altura que do ano.
O coqueteo do homem à mulher e a resposta dela, quando mover seus hips e, ao mesmo tempo, unfolding o fazendeiro da galinha que marca uma parede imaginária para evitar para ser attemped, traduzem o cumbia.
E o cumbia está, em Barranquilla, synonymous do Carnival. Esse celebration contagious, aquele vai de janeiro a fevereiro ou até metade-cheio de março, finalizando 40 dias antes de Easter, é uma marca que identifique “arenoso” antes do mundo.
Pero Barranquilla é não somente Carnival, embora o espírito contente de seus habitantes dê a impressão de outra maneira. O berço de Shakira, de Édgar Rentería e de Junior é muito mais esses o gozón waste do deus Momo.
Por exemplo, se o visitante desejar saber a razão de de modo que a porta do ouro esteja chamada “de Colômbia”, a única obrigação vai ao museu romântico, situado em uma casa grande fresca do distrito o Prado.
Lá encontrará como foram carregados, entre outros, aviação, o airmail, navegação ao vapor pelo rio de Magdalena, o telefone e soccer Colombian. Ou observam a máquina de escrever que Gabriel usou Garci'a Márquez em seus dias do journalist na cidade mais há do que o meio século.
E pelo Prado a andar admirando seus mansions, relics do primeiro urbanization que se levantou no país, e para terminar no hotel o Prado, uma legenda de 80 anos, abrindo caminho também o turista em Colômbia.
Chega do Prado é um setor exclusivo do projeto e da forma, reconhecido as primeiras casas do Silvia Tcherassi, Francesca Miranda, Amalín de Hazbún e Beatriz Camacho, entre outro. Como também uma zona dos restaurantes da cozinha nacional e internacional em que o alimento árabe predominates.
No distrito as flores, no artisan abrigam, podem ser peixes e seafood provados com a brisa que golpeia os mordentes e um frame impressive do rio de Magdalena, a poucos quilômetros de sua abertura.
Abaixar das flores, rio chega, pela rota 40, mesma que serve da cena às paradas do Carnival, é chegado nos costumes, um monumento salvado que aloje a cultura e a história e sirva como o assento como o piloto da biblioteca como as Caraíbas.
A alguns medidores o parque Cultural das ascensões do Cararibe, aquele ainda sem terminar - seu inauguration é predito para setembro elevated como o museu cultural máximo da região em que “pintará” do corpo inteiro o homem do Cararibe.
Uma visita forçada é a caverna, a restaurante-barra de Garci'a Márquez e seus amigos de Grupo Barranquilla (o mais importante dos artistas na história do país), onde além de provar uma placa exquisite ou beber uma bebida do rum admiram a parte do realism mágico de “urbanized Macondo”.
Barranquilla, a city that offers more than the drums of the Carnival
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
With its warm temperature and amiable people, it is a city of historical landmarks, culture, fashion, design, cooks, commercial centers and music that can be visited at any time of the year.
The coqueteo of the man to the woman and the answer of her, when moving their hips and, at the same time, unfolding the chicken farmer marking an imaginary wall to avoid to be attemped, translate cumbia.
And cumbia is, in Barranquilla, synonymous of Carnival. That contagious celebration, that goes of January to February or until half-full of March, finalizing 40 days before Easter, is a mark that it identifies to “the Sandy one” before the world.
Pero Barranquilla not only is Carnival, although the glad spirit of his inhabitants gave the impression otherwise. The cradle of Shakira, Édgar Rentería and Junior is much more that the waste gozón of the God Momo.
For example, if the visitor wishes to know the reason of so that the Gold Door is called “of Colombia”, single must go to the Romantic Museum, located in a fresh large house of the district the Prado.
There it will find how they were born, among others, aviation, the airmail, navigation to steam by the Magdalena river, the telephone and Colombian soccer. Or they will be able to observe the typewriter that Gabriel used Garci'a Márquez in his days of journalist in the city more ago than half century.
And by the Prado to walk admiring its mansions, relics of the first urbanization that rose in the country, and to finish in the Hotel the Prado, a legend of 80 years, pioneering also tourist in Colombia.
It arrives of the Prado is an exclusive sector of design and fashion, recognized the first houses of the Silvia Tcherassi, Francesca Miranda, Amalín de Hazbún and Beatriz Camacho, among others. As also a zone of restaurants of national and international kitchen in which the Arab food predominates.
In the district the Flowers, in artisan houses, can be tasted fish and seafood with the breeze striking the cheeks and an impressive frame of the Magdalena river, to few kilometers of their opening.
Lowering of the Flowers, river arrives, by the Route 40, the same one that serves from scene the parades of the Carnival, is arrived at the Customs, an rescued monument that lodges culture and history and serves like seat as the Library Pilot as the Caribbean.
To a few meters the Cultural Park of the Caribbean rises, that still without finishing - its inauguration is predicted for September is elevated like the maximum cultural museum of the region in which “it will paint” of whole body the Caribbean man.
A forced visit is the Cave, the restaurant-bar of Garci'a Márquez and his friends of Grupo Barranquilla (most important of artists in the history of the country), where besides to taste an exquisite plate or to drink a drink of rum it will be able to admire part of the magical realism of “urbanized Macondo”.
Barranquilla en stad, som erbjuder mer, än trummar av karnevalet
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Med dess varma temperatur och älskvärda folk är det en stad av historiska landmarks, odlar, danar, planlägger, kockar, centrerar reklamfilmen och musik som kan besökas när som helst av året.
Coqueteoen av manen till kvinnan och svaret av henne, då flyttningen deras höfter och, uppveckling samtidigt av den fega bonden som markerar en imaginär vägg för att undvika för att vara, attemped, översätter cumbia.
Och cumbiaen är, i Barranquilla som är synonym av karneval. Den smittsamma beröm, det går av Januari till Februari eller till halva-fullt av marschen och att slutföra 40 dagar för påsk, är en markera som den identifierar ”det sandiga” för världen.
Pero Barranquilla är inte endast karnevalet, även om den glada anden av hans invånare gav intrycket annars. Vagga av Shakira, Édgar Rentería och junior är mycket mer som är det den förlorada gozónen av guden Momo.
Till exempel om besökare önskar att veta resonera av, så att den guld- dörren kallas ”av Colombia”, måste singeln gå till det romantiska museet som lokaliseras i ett nytt stort hus av området Pradoen.
Där ska det fynd hur de var födda, bland andra, flyg, flygposten, navigering som ska ångas vid den Magdalena floden, ringa och colombiansk fotboll. Eller de ska observerar skrivmaskinen att Gabriel använde Garci'a Márquez i hans dagar av journalisten i staden mer sedan än till hälften århundrade.
Och vid Pradoen som går beundra dess herrgårdar, reliker av den första urbaniseringen som ro i landet och som avslutar i hotellet Pradoen, en legend av 80 år som också bana väg för turisten i Colombia.
Det ankommer av Pradoen är en artikel med ensamrättsektor av designen och danar, igenkänt de första husen av Silviaen Tcherassi, Francesca Miranda, Amalín de Hazbún och Beatriz Camacho, bland andra. Som också en zonplanera av restauranger av medborgare- och landskampkök som den arabiska maten varar förhärska i.
I området inhyser kan blommorna, i hantverkare, vara den smakade fisken, och skaldjuret med brisen klockas slag kinderna och ett mäktigt inramar av den Magdalena floden, till få kilometer av deras öppning.
Att fälla ned av blommorna, floden ankommer, vid rutten 40, samma, som servar från den platsen ståtar av karnevalet, ankomms på egenarna, en räddad monument som logar odlar, och historie- och servenågot liknande placerar som arkivet som är pilot- som det karibiskt.
Till några mäter det kulturellt parkerar av de karibiska löneförhöjningarna, den stillbild utan avslutning - dess invigning förutsägs för September är den höjde något liknande maximat kulturellt museum av regionen som ”det ska i målar” av helt förkroppsligar den karibiska manen.
Ett tvunget besök är grottan, restaurang-bomma för av Garci'a Márquez och hans vänner av Grupo Barranquilla (som är viktigast av konstnärer i historien av landet), var förutom att smaka ett utsökt plätera eller att dricka en drink av rom den ska beundrar del av den magical realismen av ”urbaniserade Macondo”.
Barranquilla, город который предлагает больше чем барабанчики масленицы
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
С своими теплой температурой и любезными людьми, это будет городом исторических наземных ориентиров, культуры, способа, конструкции, кашеваров, коммерчески центров и нот которые можно посещать в любое время года.
Coqueteo человека к женщине и ответ ее, когда двигать их вальмы и, в то же самое время, раскрывать хуторянина цыпленка маркируя мнимую стену для избежания быть attemped, переводят cumbia.
И cumbia находится, в Barranquilla, синонимном масленицы. Тем контагиозным торжеством, тем не пойти от января до февраля или до половин-полной от марта, уточняющ 40 дней перед Easter, будет метка которой оно определяет «песочный один» перед миром.
Pero Barranquilla not only будет масленицей, хотя радостный дух его жителей дал впечатление в противном случае. Вашгерд Shakira, Édgar Rentería и младшего очень больше теми неныжное gozón бога Momo.
Например, если визитер желает знать причину, то TAK, CTO дверь золота будет вызвана «Колумбии», одиночное сусло идет к романтичному музею, расположенному в свежей большой доме заречья Prado.
Там оно найдет как они были принесены, среди других, авиация, airmail, навигация к пару рекой Magdalena, телефон и чолумбийский soccer. Или они будут наблюдали машинкой что Габриэль использовало Garci'a Márquez в его днях журналиста в городе больше тому назад чем пол-века.
И Prado, котор нужно погулять свои хоромы, реликвии первой урбанизации которая подняла в страну, и закончить в гостинице Prado, сказание 80 лет, pioneering также турист в Колумбии.
Оно приезжает Prado будет исключительным узнанным участком конструкции и способа, первым домам Silvia Tcherassi, Francesca Miranda, Amalín de Hazbún и Beatriz Camacho, среди других. Как также зона трактиров национальной и международной кухни в арабская еда преобладает.
В заречье цветки, в artisan расквартировывают, могут быть пробованными рыбами и seafood при ветерок поражая щеки и импрессивную рамку реки Magdalena, к немногим километрам их отверстия.
Понижать цветков, река приезжает, трассой 40, такое же одно которое служит от места парады масленицы, приезжан в таможни, спасенный памятник который lodges культура и история и служит как место как пилот архива как Caribbean.
К немного метров культурный парк карибских подъемов, то все еще без заканчивать - своя инаугурация предсказана на сентябрь повышена как максимальный культурный музей зоны в которой «она покрасит» всего тела карибского человека.
Forced посещением будет подземелье, трактир-адвокатское сословие Garci'a Márquez и его друзья Grupo Barranquilla (самого важного художников в истории страны), где кроме пробовать восхитительную плиту или выпить питье рома он будет восшхитили часть волшебного реализма «urbanized Macondo».
Barranquilla, een stad die meer dan de trommels van Carnaval aanbiedt
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Met zijn warme temperatuur en beminnelijke mensen, is het een stad van historische oriëntatiepunten, cultuur, manier, ontwerp, koks, commerciële centra en muziek die op elk ogenblik van het jaar kunnen worden bezocht.
Coqueteo van de man aan de vrouw en het antwoord van haar, toen het bewegen van hun heupen en, tezelfdertijd het openen van de kippenlandbouwer die een denkbeeldige muur merkt vermijden om te zijn attemped, vertalen cumbia.
En cumbia is, synoniem in Barranquilla, van Carnaval. Die besmettelijke viering, die van Januari naar Februari of tot halfvol van Maart gaat, beëindigend 40 dagen vóór Pasen, is een teken dat het aan „Zandige“ vóór de wereld identificeert.
Pero Barranquilla niet alleen is Carnaval, hoewel de blije geest van zijn inwoners de indruk anders gaf. De wieg van Shakira, Édgar Rentería en Mindere is veel meer die het afval gozón van de God Momo.
Bijvoorbeeld, als de bezoeker wenst om de reden van te kennen zodat de Gouden Deur „van Colombia“ wordt geroepen, enig moet naar het Romantische Museum gaan, dat in een vers groot huis van het district Prado wordt gevestigd.
Daar zal het vinden hoe zij, onder anderen, luchtvaart, het luchtpost, navigatie aan stoom door de rivier van Magdalena, de telefoon en het Columbiaanse voetbal geboren waren. Of zij zullen de schrijfmachine kunnen waarnemen dat Gabriel Garci'a Márquez meer in zijn dagen van journalist in de stad geleden dan halve eeuw gebruikte.
En met Prado om het bewonderen van zijn herenhuizen te lopen, de overblijfselen van de eerste dat urbanisatie in het land toe, en namen in het Hotel Prado te beëindigen, een legende die van 80 jaar, ook toerist in Colombia de weg bereidt.
Het komt van Prado aan is een exclusieve sector van ontwerp en de manier, erkende de eerste huizen van Silvia Tcherassi, Francesca Miranda, Amalín DE Hazbún en Beatriz Camacho, onder anderen. Als ook streek van restaurants van nationale en internationale keuken waarin het Arabische voedsel overheerst.
In het district kunnen de Bloemen, in artisanale huizen, geproefte vissen en zeevruchten met de wind zijn die de wangen en een indrukwekkend kader van de rivier van Magdalena slaat, aan weinig kilometers van hun het openen.
Het verminderen van de Bloemen, rivier komt, door Route 40 aan, zelfde die van scène dient de parades van Carnaval, bij de Douane, een gered monument is aangekomen dat cultuur en geschiedenis onderbrengt en als zetel als Bibliotheek Proef als Caraïben dient.
Aan een paar meters het Culturele Park van de Caraïbische stijgingen, dat nog zonder het eindigen - zijn inauguratie wordt voorspeld voor September is opgeheven als het maximum culturele museum van het gebied waarin „het“ van geheel lichaam de Caraïbische man zal schilderen.
Een gedwongen bezoek is het Hol, de restaurant-staaf van Garci'a Márquez en zijn vrienden van Grupo Barranquilla (belangrijkst van kunstenaars in de geschiedenis van het land), waar naast om een uitstekende plaat te proeven of een drank van rum te drinken het een deel van het magische realisme van „verstedelijkte Macondo“ zal kunnen bewonderen.
[برّنقويلّا], مدينة أنّ يقدّم أكثر من الطبل من الكرنافال
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
مع ه دافئة درجة حرارة والناس لطيفة, هو مدينة من معلمات تاريخيّة, ثقافة, نمط, تصميم, طبخات, مراكز تجاريّة ولون موسيقى أنّ يستطيع كنت زرت [أت ني تيم] من السنة.
ال [كقوتيو] من الرجل إلى الإمرأة والجوابة من ه, عندما [أتّمبد] يتحرّك وركهم و, [أت ث سم تيم], يتجلّى الدجاجة مزارعة يعلم جدار تخيّليّة أن يتفادى أن يكون, يترجم [كمبيا].
و [كمبيا], في [برّنقويلّا], مرادفة من كرنافال. أنّ يذهب إحتفال معدّة, أنّ من يناير - كانون الثّاني إلى فبراير - شباط أو حتّى [هلف-فولّ] من مارس - آذار, يكمل 40 أيام قبل [إستر], علامة أنّ هو يعيّن أن "الرمليّة واحدة" قبل العالم.
[برو] [برّنقويلّا] ليس فحسب كرنافال, رغم أنّ الكحول سعيدة من ساكناته أعطى الإنطباع خلاف ذلك. المهد من [شكيرا], [دغر] [رنترا] وشابة كثير أكثر أنّ ال [غزن] مهدورة من الإلهة [مومو].
مثلا, إن الزائرة يتمنّى أن يعرف السبب من [س ثت] النوع ذهب باب يكون دعات "من كولومبيا", يذهب عفن وحيدة إلى المتحف رومانسيّة, يحدث في منزل طازجة كبيرة من المنطقة [بردو].
هناك سيجد هو كيف هم كان [بورن], بين أخرى, طيران, البريد, ملاحة إلى بخار ب [مغدلنا] نهر, الهاتف وكرة قدم كولومبيّة. أو سيكون هم يمكن أن يلاحظ الآلة كاتبة أنّ [غبريل] استعمل [غرس'ا] [مرقوز] في أيامه الصحفية في المدينة أكثر [أغو] من [هلف سنتثري].
وب [بردو] أن يمشي يعجب قصوره, بقة من التمدن أولى أنّ ارتفع في البلد, وأن ينهي في الفندق [بردو], أسطورة من 80 سنون, يمهّد أيضا سائحة في كولومبيا.
هو يصل من [بردو] قطاعة حصريّة من تصميم ونمط, يميّز المنازل أولى من [سلفيا] [تشرسّي], [فرنسسك] [ميرندا], [أملن] [د] [هزبن] و [بتريز] [كمش], بين أخرى. ك أيضا منطقة المطاعم من وطنيّة ومطبخ دوليّة في أيّ الطعام عربيّة يسود.
في المنطقة يؤوي الزهرات, في حرفية, يستطيع كنت يذاق سمكة وفواكه البحر مع النسيم يصيب الوجنات وإطار مؤثّرة من [مغدلنا] نهر, إلى قليل من كيلومترات من فتحتهم.
يصل يخفّض من الزهرات, نهر, بالطريق 40, ال نفسه واحدة أنّ يخدم من مشهد الإستعراضات من الكرنافال, وصلت في العادات, ينقذ نصب أنّ ينزل ثقافة وتاريخ ويخدم مثل مقعد كالمكتبة طيارة ك [كريبّن].
إلى [ا فو] عدادات المتنزهة ثقافيّة من الإرتفاعات [كريبّن], أنّ بعد دون ينهي - تنبّأت تدشينه لسبتمبر - أيلول عزّزت مثل المتحف قصوى ثقافيّة من المنطقة في أيّ "هو سيدهن" من [وهول بودي] الرجل [كريبّن].
زيارة قسريّة الكهف, ال [رستورنت-بر] [غرس'ا] [مرقوز] وصديقاته [غروبو] [برّنقويلّا] (أكثر مهمّة من فنّان في التاريخ من البلد), حيث فضلا عن أن يذوق لوحة بديعة أو أن يشرب شراب ال [روم] هو سيكون يمكن أن يعجب جزء من الواقعيّة سحريّة من "مدّد [مكندو]".
|
|
|
|
 |
Saludos a tod@s
About this event: 4th World Youth Congress - Quebec City 2008
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Estimad@s
Reciba un fuerte saludo.
Desde las tierras Vascas (país vasco) estamos con mucho ánimo en participar en el Congreso de Juventudes de Quebec,
Florian
Salutations à tod@s
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Estimad@s
Reçois une forte salutation.
Depuis les terres Basques (Pays Basque) nous sommes avec beaucoup d'esprit en prendre part le Congrès de Jeunesses de Québec,
Florian
Saluti ai tod@s
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Estimad@s
Reciba un saluto forte.
Dalla terra di basco (paese di basco) siamo di gran lunga spirito nel partecipare al congresso delle gioventù della Quebec,
Florian
Grüße zu den tod@s
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Estimad@s
Reciba ein Fortgruß.
Von der baskischen Masse (baskisches Land) sind wir bei weitem Geist beim Teilnehmen am Kongreß von Jugend von Quebec,
Florian
Cumprimentos aos tod@s
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Estimad@s
Reciba um cumprimento do fort.
Da terra Basque (país Basque) nós somos por muito espírito em participar no Congress das juventudes de Quebeque,
Florian
Greetings to tod@s
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Estimad@s
Reciba a fort greeting.
From Basque earth (Basque country) we are by far spirit in participating in the Congress of Youths of Quebec,
Florian
Hälsningar till tod@s
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Estimad@s
Reciba en forthälsning.
Från baskisk jord (baskiskt land) är vi vid den avlägsna anden i deltagande i kongressen av ungdommar av Quebec,
Florian
Приветствия к tod@s
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Estimad@s
Reciba приветствие форта.
От баскской земли (баскской страны) мы будем by far духом в участвовать в съезде молодостей Квебека,
Florian
Groeten aan tod@s
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Estimad@s
Reciba een fortgroet.
Van Baskische aarde (Baskisch land) wij zijn veruit geest in het deelnemen aan het Congres van Jongeren van Quebec,
Florian
تحيات إلى [تودس]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[إستيمدس]
[رسبا] حصن تحية.
من أرض باسكيّ (بلد باسكيّ) نحن [بي فر] كحول في يساهم في الإجتماع الشباب كيباك,
[فلورين]
|
|
|
|
 |
La “Estrategia de Cooperación Internacional 2007-2010″, del gobierno Colombiano
available in: (original) | | | | | | | | |
|
El Gobierno colombiano ha diseñado el documento denominado: “Estrategia de Fortalecimiento de la Democracia y el Desarrollo Social” o Plan Colombia II, con la pretensión de consolidar los logros alcanzados con el Plan Colombia y la política de seguridad democrática. Como antesala a la III Conferencia Internacional sobre Colombia, el gobierno a través de la Agencia Presidencial para la Acción Social y la Cooperación Internacional, ha presentado algunos documentos que llevan a pensar que la estrategia anteriormente señalada y/o algunos de sus más importantes componentes, es lo que el gobierno presentará a los gobiernos, la banca multilateral, y el Sistema de Naciones Unidas, en la Conferencia de Bogotá a realizarse del 29 de noviembre al 1 de diciembre, con miras a obtener su apoyo político y financiero.
Para el día 30 de noviembre el gobierno colombiano ha anunciado la presentación de la “Estrategia de Cooperación Internacional 2007-2010″, cuyo contenido no ha sido público, pese a insistentes llamados de la sociedad civil participe del diálogo tripartito, razón que explica aún más la preocupación por sus contenidos y su articulación con el Plan Colombia II.
Con base en estas preocupaciones ponemos a disposición en el LINK: http://www.gruposur.eu.org/DOCE-RAZONES-PARA-RECHAZAR-LA.html «12 razones para rechazar la estrategia gubernamental», con miras a que las organizaciones que asi lo deseen puedan adherirse a él enviando un correo a: gruposur.agora.eu.org antes del 29 de Noviembre.
Igualmente ponemos a disposición el articulo: El concepto de la cooperación civil-militar en el caso colombiano: http://www.gruposur.eu.org/El-concepto-de-la-cooperacion.html de Bettina Reis , que ofrece un completo panorama sobre los fundamentos de la estrategia.
Le ? Stratégie de Coopération Internationale 2007-2010 ? , du gouvernement colombien
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Le gouvernement colombien a conçu le document appelé : ? Stratégie de Renforcement la Démocratie et du Développement Social ? ou Plan Colombie II, avec la prétention de consolider les réalisations atteintes avec le Plan Colombie et la politique de sécurité démocratique. Comme antichambre à l'III Conférence Internationale sur la Colombie, le gouvernement par le biais de l'Agence Présidentielle pour l'Action Sociale et la Coopération Internationale, a présenté quelques documents qui pensent que la stratégie précédemment indiquée et/ou certains de ses plus importants composants, l'est ce que le gouvernement présentera aux gouvernements, la banque multilatérale, et le Système de Nations Unies, dans la Conférence de Bogota à effectuer de du 29 novembre à au 1 décembre, en vue d'obtenir son appui politique et financier.
Pour le 30 novembre le gouvernement colombien a annoncé la présentation de le ? Stratégie de Coopération Internationale 2007-2010 ? , dont le contenu n'a pas été public, malgré insistants appelés de la société civile prend part du dialogue tripartite, raison qui explique encore plus la préoccupation pour ses contenus et son articulation avec le Plan Colombie II.
Avec base dans ces préoccupations nous mettons à disposition dans le LINK : http://www.gruposur.eu.org/DOCE-RAZONES-PARA-RECHAZAR-LA.html « 12 raisons pour rejeter la stratégie gouvernementale », en vue de laquelle les organisations qui ainsi le souhaitent peuvent adhérer à à lui un courrier : gruposur.agora.eu.org avant le 29 novembre.
Nous mettons également à disposition l'article : Le concept de la coopération civile dans le cas colombien : http://www.gruposur.eu.org/El-concepto-de-la-cooperacion.html de Bettina Reis, qui offre un panorama complet sur les fondements de la stratégie.
? Strategia di cooperazione il 2007-2010 internazionale? , del governo colombiano
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il governo colombiano ha progettato il documento denominato: Strategia della fortificazione della democrazia e dell'evoluzione sociale? o programma Colombia II, con il pretension per consolidare i profitti raggiunti con il programma della Colombia e la politica di sicurezza democratica. Come stanza attendente III al congresso l'internazionali sulla Colombia, il governo attraverso l'agenzia presidenziale per l'azione sociale e la cooperazione l'internazionale, hanno presentato/visualizzato alcuni documenti che prendono per pensare che la strategia precedentemente indicata e/o alcune dei suoi componenti più importanti, fosse che cosa il governo presentarsi/esposizione i governi, la banca multilaterale ed il sistema delle Nazioni Unite, nel congresso di Bogota sarà fatto dei 29 di novembre al 1 di dicembre, con vista ad ottenere il suo contributo finanziario politico e.
Per il giorno 30 di novembre il governo colombiano ha annunciato la presentazione di? Strategia di cooperazione il 2007-2010 internazionale? , di cui il soddisfare non è stato pubblico, nonostante le chiamate insistenti della società che civile partecipa al dialogo tripartito, ragione per cui la preoccupazione dal relativo soddisfare e dal loro giunto con il programma Colombia II spiega ancora più.
Con la base in queste preoccupazioni rendiamo disponibile nel COLLEGAMENTO: http://www.gruposur.eu.org/DOCE-RAZONES-PARA-RECHAZAR-LA.html “12 motivi rifiutare la strategia governativa„, con vista a cui le organizzazioni che quindi desiderano esso possono aderirsi a lui che trasmette una posta a: gruposur.agora.eu.org prima dei 29 di novembre.
Inoltre rendiamo disponibile io articoliamo: Il concetto dell'uomo civile-militare di cooperazione nel caso colombiano: http://www.gruposur.eu.org/El-concepto-de-la-cooperacion.html di Bettina Reis, quale un panorama completo offre sui fondamenti della strategia.
? Strategie von Mitarbeit internationale 2007-2010? , von der kolumbianischen Regierung
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die kolumbianische Regierung hat das benannte Dokument entworfen: Strategie der Verstärkung der Demokratie und der Sozialentwicklung? oder Plan Kolumbien II, mit dem Anspruch, zum der Profite zu vereinigen erreicht mit dem Kolumbien Plan und der Politik der demokratischen Sicherheit. Wie Warteraum III zur Konferenz haben die internationalen auf Kolumbien, die Regierung durch die Präsidentenagentur für die Sozialtätigkeit und die Mitarbeit das internationale, einige Dokumente dargestellt/anzeigten, die nehmen, um zu denken, daß die vorher angezeigte Strategie und/oder einige seiner wichtigeren Bestandteile, ist, was die Regierung/Anzeige sich darzustellen die Regierungen, die vielseitige Bank und das System von Nationen, in der Konferenz von Bogota von den 29 von November bis das 1 von Dezember, angesichts des Erreichens seiner politischen und finanziellen Unterstützung gebildet wird.
Für Tag 30 von November hat die kolumbianische Regierung die Darstellung von verkündet? Strategie von Mitarbeit internationale 2007-2010? , dessen Inhalt nicht allgemein gewesen ist, trotz der hartnäckigen Anrufe der Zivilgesellschaft, die folgern Sie sie am Dreierdialog teilnimmt, daß die Hauptbeschäftigung durch seinen Inhalt und ihre Verbindung mit dem Plan Kolumbien II noch mehr erklärt.
Mit Unterseite in diesen Hauptbeschäftigungen stellen wir in der VERBINDUNG zur Verfügung: http://www.gruposur.eu.org/DOCE-RAZONES-PARA-RECHAZAR-LA.html „12 Gründe, die Regierungsstrategie zurückzuweisen“, angesichts deren die Organisationen, die folglich wünschen, es an ihm haften können eine Post a sendend: gruposur.agora.eu.org vor den 29 von November.
Auch wir stellen ich artikulieren zur Verfügung: Das Konzept des Zivilist-militärischen Mannes der Mitarbeit im kolumbianischen Fall: http://www.gruposur.eu.org/El-concepto-de-la-cooperacion.html von Bettina Reis, das ein komplettes Panorama auf den Grundlagen der Strategie anbietet. | |